返回上一页 文章阅读 登录

涅克拉索夫作:诗人与公民

更新时间:2019-02-27 21:33:50
作者: 陈殿兴 (进入专栏)  

  

   陈殿兴译

  

   译者小引

  

   涅克拉索夫是19世纪俄国最伟大的诗人之一。1877年,诗人逝世,大作家陀思妥耶夫斯基在他的墓前发表演说,说他是普希金、莱蒙托夫之后的第三位大诗人。听众里有人喊:“不对,应该排在普希金前面!” 陀氏后来在一篇文章里回忆说是一个人喊,几个人附和;当时也有人报道说是千人齐声喊。不管是多少人喊,总之,我们可以看出涅氏生前在青年中的影响已是很大的。

   涅克拉索夫1821年11月28日出生于乌克兰波多尔斯克省维尼茨县涅米洛夫镇。父亲是军官,1838年送他去彼得堡进武备学堂。他违背父命,去投考彼得堡大学,未被录取,便去彼得堡大学旁听。父亲断绝了给他的经济接济。他靠卖文为生,过着饥寒交迫的生活。1840年出版诗集《幻想与声音》,受到别林斯基的严厉批评。19世纪40年代初,结识了别林斯基,在别林斯基的帮助下逐步走上革命民主主义者和真正诗人的道路。

   他的诗以政治性取胜。大作家屠格涅夫说他的诗没有艺术性,当然是见仁见智的问题。他的诗的艺术性和独特性,据研究者说,是在现代派出现以后才被人们认识到的。

   我认为他是俄国诗人中最有良知、最关心劳苦大众疾苦的诗人。他被人传诵的名篇很多,中国出版过几种他的抒情诗选集和长诗译本,好像在读者中间没有产生明显的影响。我想,可能跟译笔或选材有些关系。

   这里选译的《诗人与公民》作为序言发表在1856年出版的诗集里。这部诗集一出版就引起轰动,大评论家车尔尼雪夫斯基说,进步读者反应之热烈,只有普希金最初几部长诗或果戈理的《钦差大臣》和《死魂灵》发表所引起的轰动堪与媲美。这部诗集的出版使沙皇当局颇为恼火,最使他们恼火的就是这首《诗人与公民》。

   据俄国学者研究,“公民”的台词里包含了大评论家别林斯基、车尔尼雪夫斯基和涅克拉索夫自己的观点。著名诗句“你可以不做一个诗人,但必须做一个公民”,据俄国学者推断,是由十二月党人领袖之一、诗人雷列耶夫(1795—1856)的长诗《沃伊纳罗夫斯基》前面的题词《献给别斯图热夫》最后一句“我不是一个诗人,而是一个公民”衍化而来的。“诗人”的台词里包含了涅克拉索夫自况的成分,但不能把这里的“诗人”看作是涅克拉索夫本人。

   诗里“诗人”在跟“公民”的对话过程中态度是有变化的:最初不愿接受“公民”的建议,最后吐露心曲:青年时代的挫折使他心灰意冷,但他并不甘心沉沦,悔恨那时的退缩,决心戴上荆冠(殉难者的象征)去完成诗人的使命。

   我认为,这首诗极有现实意义,因此决定译献给读者。

  

   诗人与公民

  

   [公民上

  

   公民

  

   又是一个人,又是闷闷不乐,

   躺在那里,不写什么。

  

   诗人

  

   再加上:忧郁,半死不活,

   我的肖像就一笔不缺。

  

   公民

  

   好一幅肖像!

   既无崇高也无美,

   一幅可憎怪模样:

   躺着,野兽也会……

  

   诗人

  

   那又怎么样?

  

   公民

  

   看着叫人心烦。

  

   诗人

  

   那就请离开舍间。

  

   公民

  

   听我说:丢脸!

   该起来啦!你自己晓得

   如今时局已经到了什麽时刻;

   谁的责任感没有丧失殆尽,

   谁为人正直,富贵不能淫,

   谁有才华有笔力,能一针见血,

   那他现在睡懒觉,实在要不得。

  

   诗人

  

   就算我不该懒惰,

   可先要有事情做。

  

   公民

  

   真是奇闻!你有事情做,

   你不过是一时睡着了,

   醒醒吧:去抨击罪恶……

  

   诗人

  

   啊!我知道:“瞧他打的什么主意!”①

   可我是惊弓之鸟,心有余悸。

   遗憾,我不想多说什么。

   [拿起一本书来

   救命的普希金!——就是这页:

   你读完就不会责难我!

  

   公民[读

  

   “不是为了应付生活的忧烦,

   “不是为了赚钱,不是为了征战,

   “我们生来是为了服务灵感,

   “是为了发出悦耳的声韵和祷念。” ②

  

   诗人[兴奋地

  

   无法企及的声韵美!…

   如果我跟我的缪斯③

   当初稍多一点智慧,

   我发誓,不会去写诗!

  

   公民

  

   不错,是美妙的声韵…… 好!

   它的感染力真是惊人,

   竟能使昏沉的烦闷

   从诗人的心里跑掉。

   我打心眼里感到欢欣——哦,

   我理解你的牢骚,

   不过我承认推崇

   你杰出的诗作。

  

   诗人

  

   不要信口开河!

   你是热心读者,评论却蹩脚,

   在你看来,我是伟大的诗人,

   评价高过普希金?

   真是莫名其妙!

  

   公民

  

   这是你的理解错误!

   你的长诗空洞无物,

   你的哀歌并不新鲜,

   你的讽刺缺乏美感,

   没有崇高意念,令人遗憾,

   你的短诗枯燥乏味。你受到注意,

   就像没有太阳时人看到星星一般。

   漫漫长夜里,我们提心吊胆:

   野兽横冲直闯,肆无忌惮;

   人却担惊受怕,步步危险。

   那时你曾高举火炬,坚定果敢,

   为全民族照亮前进的方向;

   可是天不作美,刮起了狂风,

   这火炬被刮得摇摇晃晃,

   像要被吹灭,忽明忽暗。

   但愿它能挺到太阳出现,

   融化在杲杲的阳光里面!

  

   不,你不是普希金。可是如今

   仍是一片黑暗,没有太阳,

   以你的才华昏睡实在丢人;

   更加丢人的是在这苦难年代

   去赞美山谷、天空和海洋,

   去歌唱恋人缠绵的情爱……

  

   暴风雨没有来时,蓝天

   跟海浪在阳光下频频交谈,

   风轻柔地抚爱着船帆,

   船在前进,潇洒飘然,

   乘客们泰然安闲,

   好像不是在坐船,

   是身处陆地上边。

   可是雷响了:暴风雨狂暴凶残,

   缆绳要被扯断,船桅倾斜不已,

   这时不该悠闲下棋,

   这时不该唱歌消遣!

   这时连狗也知道大难来到,

   疯狂地对着风吠叫:

   这是它应尽的本分……

   你应该做什么,诗人?

   难道你会远远躲进船舱

   去弹奏你灵感的竖琴

   去娱悦懒汉的耳朵,

去掩盖暴风雨的声音? (点击此处阅读下一页)

本文责编:川先生
发信站:爱思想(http://m.aisixiang.com)
本文链接:http://m.aisixiang.com/data/115265.html
文章来源:作者授权爱思想发布,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。
收藏