返回上一页 文章阅读 登录

张允若:话说“减”和“杠”

更新时间:2019-04-07 17:22:14
作者: 张允若 (进入专栏)  

  

   中国民航有位首长把波音737-8读成“减8”,遭到网友的嘲笑,于是有个下属使劲为她辩护。但是在我看来这种辩护十分可笑,简直是越描越黑。

  

   在汉语的标点符号中,有两种符号是用到横直线的,一种是破折号,——,占两个字符的位置;一种是连接号,—,占一个字符的位置;连接数字时则用 -,这是一个阿拉伯数字的位置。对于连接号,我们通常读为“杠”,这是许多年来社会约定俗成的,如今连小学生都知道。比如说,家庭地址是1幢2单元301室,写成1-2-301或者1—2—301,其中的连接号都读成“杠”。有时替代波纹线~,也可以读为“到”(如1949~1950、写成1949-1950年时)。但是决不会读成“减”的,除非在做算术运算。但那时已不是连接号而是数学符号了。

  

   英语的标点,似乎没有破折号和连接号之分。表示连接时用-,表示说明注释等意思时也用-,一概读为dash。形态是一个字母的位置。我们七十年前初学英语时,老师就告诉我们说:dash指的是一个短横符号。

  

   现在说的是美国波音MAX系列飞机,写成737-8,那位辩护下属也承认其中的符号在英语中读为dash。那末,怎么可能翻译成“减”呢?如果说“减去”,英语里该是minus或reduce,如果说是“减号”,那就是minus sign,这个dash怎么说也同“减”字不沾边啊?“减”是数学运算的表述,737减8,那就是729啊!这是用脚趾头想想也该明白的事!

  

   另一位“资深评论员”则辩护说,航空界对这个符号都读“减”。我不知道航空界是不是都荒唐到如此地步,天天在做737减7、减8的算术。不过他们的首长要读“减”,加上一批吹喇叭抬轿子者的迎合,积错成习,倒也有可能。这就叫中国特色。但这不能证明读“减”就是正确的。更加搞笑的是,这位资深文人居然说航空界必须读“减”,如果读成“杠”,在系统中查零件,敲入—xxx,一定查不到。真有意思,谁叫你敲—xxx啦?系统里的记号是 –xxx,你偏要去敲—xxx,你发傻啊!如果你读成“减”,打进去的是—xxx,也一样找不到啊!

  

   总而言之,这个占一个字符(一个汉字字符或一个数字字符)位置的短横,有两种身份:一是标点符号系列里的连接号,一是数学符号系列里的减号。当做数学符号用时,读做“减”或“减号”;当做连接号用时,它不能读“减”,汉语里读“杠”,英语里读dash。两种身份、两种读法,这是不能混淆的。

  

   这本来是浅显明白的常识,鹿就是鹿、马就是马,可是两千年过去了,今天还在不断上演那齣古老的宫廷剧。按照源远流长的中国特色,有权就有理,高官的一言一行都是质疑不得的,他怎么说都有理,他怎么做都正确,即使是完全违背常识、完全违背逻辑,你也得拐弯抹角地证明他是英明正确的。一个运动,百分之九十九点九错了,还是正确的。因为这是首长说的,必须正确。十月一日来到,就要高歌一曲“今天是你的生日,我的祖国”。有几千年文明史的国家,竟然出生在二十世纪的某一天,这也是正确的。因为这是一种符合上意的“政治正确”,而政治是统帅一切的。这类事例,不胜枚举。不顾常识、不讲逻辑到如此地步,还不许别人议论评说,如此种种,叫人说什么好呢?!

  

   (2019年3月)

  

本文责编:zhenyu
发信站:爱思想(http://m.aisixiang.com)
本文链接:http://m.aisixiang.com/data/115813.html
文章来源:爱思想首发,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。
收藏